首 页 > 休博官方网 > 百城展示
新竹
http://www.xsnet.cn    (发稿时间: 2006-1-4 22:39 )

  新竹市

  市长的话/Mayor's Words

  新竹市是一个人文荟萃,文风鼎盛的城市,同时多种语言族群融入,以及近二十年来高科技产业的进入,与文化自然融合,让这个城市呈现出丰富独等的文化。

  新竹市是北台湾的文化古都,蕴藏着丰富的文化历史内涵、拥有多元化的海岸生态以及高科技的产业,使得这个美丽城市洋溢着人文、艺术及科技的气息,充满活力的都会城市。

  新竹市的美,在于她的人文环境有着丰富历史资源,其东、西、南、北及香山区不管是

  街道或是人、物都有着古老的故事,值得阅读。同时拥有的海岸线,沿海十七公里生态休闲海岸观光带,更是需要加以规划,目前已积极进行中,期盼与美国硅谷旁的十七哩海岸互相辉映。

  二十年前新竹科学园区的进驻,最尖端科技产业也在此缔造了经济奇迹,。但面临着科技产业外移,为创造第二个二十年的佳绩,也正在不断的改善园区的投资环境,提升生活品质及整体观光规划,让科技产业的根仍留在新竹,再创另一个二十年的高峰。

  新竹市在科技与文化两大主轴发展的程序里,具有相当特殊的人文环境,为了促使该城市朝向,「国际化」、「科学化」及「生活化」发展,是政则上任以来的目标,以基础建设为主,提供优质的生活机能,让市民生活在安全、干净及服务效率高的国际花园城市中。

  深信在大家的共同努力下,未来新竹除了有文化、艺术、科技之美外,更有着花园城市之美。

  With enthusiasm, Hsinchu endeavors in becoming an international global city, scientific progressive city, and livelihood quality city; these are my goals since my inauguration. With basic construction, targeting at people's livelihood, as major appeal, our team is eager to provide quality mechanism for everyday life, in order to present people with a secure, clean, and efficient life in a garden city.

  With the blueprint of building a city blending science and culture, Zhen-Zhe would like to emphasize that, Hsinchu is going to have a refined humanistic environment. Therefore, in the aspect of urban affairs, I would like to elevate administrative efficiency, improve investment environment, refine quality of living, promote tourism, and adding English subtitles to street and road signs.

  To substantiate administrative quality, we have formed a urban service promotion team. With their suggestions and comments, all of our governmental departments have been working ceaselessly to elevate administrative efficiency, with the concept of serving people and value efficiency. To substantiate such goals, all of ther civil servants in the city government will regard people's business as our own, giving you highest concern and responding to your need immediately.

  Further, in order to establish high morale, in promoting urban affairs, the City Government would regard "Revolutionize urban affairs according to people's wishes" as our motto. With the principle of "clean and practical" service, in addition to allowing civil servants understand the disgrace of corruption, we also encourage and promote professionals with leading ability, high moral standard, and clean profile. Otherwise, regardless of the efficiency and good service, it is futile if we had a single corrupted civil servant, arousing people's hatred.

  Hsichu City and Hsinchu Scientific Industrial Park are twins, cultivating the business of science and technology. Other than improving the environment for investment as urgent task, we also develop surrounding areas and promote the quality of transportation, to integrate the City and the Park into one, adopting the "single window" policy in dealing with the business of the Park in high efficiency. Further, we also work enthusiastically in improving the quality of living and promoting tourism.

  The plan of developing the 17 km ecological and leisure coastal zone in Hsinchu City is one of Cheng-Che's priority. With the investment of 1.5 billion NTD for three consecutive years, we invited international planning agents to shape the zone into an international sightseeing area, which starts from Nanliao at the north to Nankang at the south, with thousands of acres of tidal area, one of the largest coastal wetland in Taiwan. Not only does it possess the scene of fishing port, but also mangrove park, bird preserve, sand beaches, yacht area, bike route, etc. In order to actualize the goal, we are actively engaged in the building of wind-electric power plant, desalting plant, sewerage processing factory, etc, in order to facilitate the district with multiple values of ecological resources, business economy, research and education, quality environment, etc. With coastal leisure and sightseeing scene, we aspire to Hsinchu into a city that is comparable to the 17-mile coastline of Silicon Valley in America.

  自然条件/Natural Conditions

  新竹平原系由头前溪、凤山溪冲积而成,新竹县市两条主要河川的冲积平原,先后孕育了新竹市县行政区域:新竹市、竹北市。 而水系主要以头前溪、客雅溪与盐水港溪为主;其发源地多来自东岸山脉地区,头前溪可上溯自大霸尖山,客雅溪则上接青草湖调节池,盐水港溪则以牛埔山、香山一带为源头,本市主要三条河川水量、特性殊异,及结合新竹市17公里长海岸线,共同架构极为丰富的地理与生态景观。

  Hsinchu plain is formed by the alluvium plain of the two major rivers in the area Taojien and Fengshan Stream; the plain also bred the major Hsinchu Administrative Zone: Hsinchu and Jubei City.

  Concerning rivers, Taojien, Keya, and Yenxiukang Stream are the major ones, with their origins at the mountainous area at the eastern coast. The origin of Taojien Stream is located at Dajienba Mountain. For Keya Stream, it is connected to the conditioning land around Qingtsaio Lake. As to Yenxiukang Stream, it has Niupu Mountain and Xiangshan as origins. The water flow of the three stream are rather different. Integrating with the 17 km long coastline of Hsinchu, it constituted as rich geographical and geological landscape.

  Especially during the monsoon season, with the "trumpet" landform, which adds pressure and amplifies the wind blowing to Hsinchu. Further, the mountainous areas at the leeward slope of Snow Mountain, the humid east westerly wind are kept in Keelung and Yilan, leaving strong and dry wind to Hsinchu; however, the dry and cold weather is superb for making rice noodles.

  新竹风/Hsinchu's Wind

  新竹因为冬季季风强盛,为全省之冠,所以有「风城」之称,因新竹的冲积平原由东南向西北呈「喇叭状」开敞,无论东北季风或西南季风一进入本市,风势即受约束而增强。例如东北季风到此也略转为北风,加上地形的关系,就像一股「穿堂风」一样贯入新竹。新竹沿海一带冬季季风甚强,风害甚烈,民间早就有「新竹风、基隆雨」的谚语。

  Owing to the strong Winter monsoon, the top in Taiwan, Hsinchu is called as Fengzheng(Wind City). As Hsinchu alluvium plain runs from southeast northwest with the shape of a trumpet, when the wind enters the city, it will be augmented because of the landform, no matter whether it is northeast or southwest monsoon. For example, northeast monsoon will turn east once entering the area. Affected by the landform, wind will blow into the city like a "Winter Hall". Along Hsinchu's coastal area, the winter monsoon is exceptionally strong, causing much hazard. There is a Taiwanese saying, "Hsinchu's wind; Keelung's rain."

  香山湿地位于新竹客雅溪溪口以南到苗栗交界处。湿地的生态相当丰硕,新竹拥有两处湿地,即香山湿地与新丰红树林湿地。香山湿地物种生态十分丰富,而此地潮间地带的招潮蟹有超过四亿万只,不但使香山由湿地成为台湾沿海招潮蟹族群最繁盛的泥摊地之盛名不胫而走,并且因为潮间带鱼蟹螺贝的丰富,可提供鸟类食用,所以无论在质与量都提供了最佳的栖息环境。

  新丰红树林湿地则是一片蓊郁的、由水笔仔和海茄冬所交织而成的海上森林。

  香山湿地/Xianshan's Wetland

  Xianshan Wetland is located at the mouth of Keya Stream and to the junction of Miaoli at the south. There are rich ecological life forms in the wetland. Actually, there are two pieces of wetland in Hsinchu - Xianshan and Xinfeng Mangrove Wetland. In Xianshan Wetland, there are rich ecological life forms, especially for the crabs. There are some 400 million crabs during the ebbs. It not only makes Xianshan famous for its tidal creatures, but also provide abundant and various kinds of food for the birds, providing ideal environment for the wildlife in quality as well as quantity. Xinfeng Mangrove Wetland is a big piece shade, constituting a big piece of mangrove and black mangrove woods.

  新竹科学园区

  园区设立的宗旨,在塑造台湾高品质的研发、生产、工作、生活、休闲的人性化环境,以吸引高科技人才,引进高科技技术,建立高科技产业发展基地,促进台湾产业升级。自民国69年设立以来,政府共投注新台币约308亿元于园区的软硬件建设,至 90 年已经开发新竹科学工业园区 625公顷及竹南基地118公顷,引进高科技公司312家。

  综观新竹科学园区二十一年来的表现,不但在国内经济的发展举足轻重,同时亦在国际富享声誉。惟近一年来半导体及相关电子信息产业受国际不景气影响,呈现衰退现象,产、官、学、研各界已深切体认台湾高科技产业发展所面临的挑战,亟思将新竹科学工业园区转型为高阶产品的全球制造及研发中心,并加强产、学、研合作,引进创业育成中心,提升园区产业技术水准。此外,继新竹科学园区之后,政府积极规划并推动的新竹园区竹南、铜锣、笃行基地、台南科学园区及路竹基地、中部科学园区,目前皆按步就班,稳定发展。借着北、中、南科学园区及其周边卫星基地的开发,盼能逐步扩散产业科技于台湾全岛,引领我国真正迈入高科技发展的时代。

  The establishment of the Park was targeted at shaping a humanized environment in Taiwan for high quality R&D, production, work, life, recreation, etc, to attract high tech investment and construct a high-tech business base. From its establishment in 1978, the government had invested 30.8 billion NTD on the software and hardware establishment. In 2001, it had developed 625 acres of land in the Park and 118 acres in southern Hsinchu, attracting 312 high-tech companies' investments.Viewing the performance of Hsinchu Science and Industrial Park in the past 21 years, it has been holding a decisive position in the economic development in Taiwan, with international acclaim. However, in the past year, semi-conductor and related electronic business were heavily blown by the global economic recession, appeared to be declining. The manufacturers, government, academia, and the R&D sectors all deeply realized the challenges faced by Taiwan high-tech development, endeavoring to upgrade Hsinchu Science and Industrial Park into a global manufacturing and R&D center of high-end products. Further, they also planned to intensify the cooperation among the manufacturing, academic, and research sectors, by introducing incubation center, in order to elevate the technological standard in the park. Further, through the development of the development of the northern, central, and southern industrial park and its satellite sites, we hope to sow the seeds of high tech business in entire Taiwan, leading us into a real high tech development era.

  十八尖山/Eighteen Peaks Mountain (Shih Pa Chien Shan)

  十八尖山自新竹县北郊迤逦而南,是日据时代所开辟的「森林公园」,略呈「新月形」,蜿蜒约7、8里,恰好环抱新竹市东、南郊。这十八尖山的得名,据云确有18个山头。最高处是131.79公尺,最低处为50公尺,平均坡度为40﹪。

  由于十八尖山沿途遍山茂林,沥青路面平整,花卉飘香,行进于林荫道上,空气清新沁人,已成为新竹市民运动休闲的必经路线之一,近年来市府为了让市民能够安心地运动,因此,每天凌晨至上午八点间禁止车辆进入。

  从新竹高商顺着博爱街步行就可上山,最高点有一「介寿亭」,山林内的33尊石观音,也是观赏的重点。

  Eighteen Peaks Mountain wriggles from northern edge of Hsinchu Hsien toward south, which was a "forest park" developed in Japanese colonial period. It looks like a crescent, creeping seven or eight "li" ("li" is about one third of a mile) and circling the east and south suburbs of Hsinchu. It is said that there were really eighteen peaks. The highest point of this mountain is 131.79 meters, the lowest place 50 meters, and average slop degree 40﹪. Greenery forest, fine pavement, and fresh air have made this place the most popular hiking path for residents. To secure the people that go hiking and do exercise there, cars are not allowed to enter before eight o'clock in the morning. Setting off from National Hsinchu Vocational High School of Commerce and following the direction of Boai Street will bring you to the mountain. The pavilion "Jie Sho Ting" built at the highest point, and the thirty three stone Goddess of Mercy in forest are also worthy to visit.

  如何妆扮城市的容颜,让她展现万种的风情。古迹是最好的化妆品。

  从宅第、城郭、陵墓、寺庙到牌坊,风城多元丰富的建筑古迹,述说了我们居住的古城成长的沧桑。

  建于1837年的郑家进士第;信徒众多香火鼎盛的都城隍庙;还有牌坊相当密集的张氏节孝坊、苏氏节孝坊、杨氏节孝坊与李锡金孝子坊,到荣获诺贝尔奖之李远哲的母校新竹高中剑道馆等。

  不管从历史的深度、影响的广度、密集度与人文气质,这个城市的面貌是迷人的。

  拥有一个「天生丽质」的都市,是先人的结晶。如何让这三处第二级古迹、九处第三级古迹、二处省定古迹以及九处市定古迹不只点妆这个城市,更可以活在市民的心里,是我们要做的,让市民能从古迹背后丰腴的历史纵深中,觉悟到自身所处的文化光点,进而典藏这些属于我们的集体记忆。

  竹堑城迎曦门/The Eastern Gate

  新竹古名竹堑,于公元1733淡水同知徐治民以莿竹环植为城,1826年,竹堑士绅郑用锡等人奏请改建竹堑城获准,重新勘定地基,于1827年兴工,筑造周围为八百六十丈,高度一丈五尺、深度一丈六尺的砖石造城墙,并建立四座城楼,东门为迎曦门、西门为挹爽门、南门为歌熏门、北门为拱辰门,日据之后因为实施都市街道改正,于1902年拆掉城墙与城楼,只存东门迎曦门。

  迎曦门城楼下段称为城座, 以条形花岗石石块迭砌而成,城门洞为圆拱形,是城市的出入口;上层城楼原为木构造建筑,现已改为混凝土造,城楼结构共二十四根立柱,屋顶部分为歇山重檐式构造,屋脊的起翘短而有力,以显示威武的气氛,城门前竖有石碑一座,为竹堑筑城历史的纪录,城门前的广场为一个结合传统与现代科技的市民广 场,是新竹文化的象征地标。

  Hsinchu previously named ChuChang, and its city fence only surrounded with thorn and bamboo in 1733. Until 1826 the celebrity Chan YungShi suggested the emperor of Ching dynasty to reconstruct a strong stone city wall. The ancient ChuChang city wall was built with brick and stone in 1827. The dimensioned of the city wall, 860 chang in circle, 1.5 chary in height, 1.6 chang in deposal, (* chang is the length measure of ancient Chinese, apprroximate length often feet) and four gases for four directions, 'Ing-Si' (morning sunlight) in the east, 'Yi Sunlight' in the east, 'Yi-Suang' in the south, and Gong-Chang in the north.

  When Taiwan was colonized by Japan, the government had ever reformed city's administration design, and thus tore down most part of the city wads and gates in 1902, and now. The Eastern gate 'Ing-Si' was the only one still existed. The base of the Eastern Gate was granite stone, with arching enhance; the upper tower. Originally was build with wood, and after reconstructed Ash the material of concrete. 24 pillars held the whole sphere of the balding; both sides of the ridge were shaped short and crescent, which reflected the strong and awe-inspiring image of the building. A stone board was stood in front of the gate recording the history of ChuChan City (the ancient name of Hsinchu). People caned the square center in front of eastern gate 'the heart of Hsinchu', which was definitely the combination of traditional culture and modem technology citizen square, and became the landmark of Hsinchu culture.

  进士第(郑用钖宅第)/Jinshi Mansion

  郑用锡字再中,号祉亭,生于1793年,自幼聪慧不凡,1810年一试而中秀才,取进彰化县学附生,1818年为恩科举人,1823年中进士,又因他是第一个用台湾本籍赴京考中的进士,所以称他为开台进士,又称「开台黄甲」。

  郑用锡于1837年为自己建造了一栋三开五进的大院落,门额上挂「进士第」匾额,也就是所谓的进士第,只可惜后面的三进于二次大战时焚毁,只剩目前的前二进。进士第木雕十分讲究,门前雕成鳌鱼的垂花与两侧的狮子 斗座雕工精美,至今仍活灵活现、栩栩如生。而正厅格扇门的雕花具有古朴苍茫的特色,底层为万字不断,上层为诗句或富贵平安雕刻,其刻工超颖脱俗,令人叹为观止。

  Zeng Yung Hsi was born in 1793, and he was outstandingly clever since childhood in 1810, he passed the highest civil service examination 'Jinshit' in capital and became the first successful 'Jinshi' from Taiwan.

  Zeng Mung Hsi built for himself a big mansion in 1837, which had three door width and five sections. On the top of the front gate hung a sigh board 'Jinshi Mansion', but the last three sections of the house had already destroyed during the World War Two, only the first two sections of house still existed. The Jinshi Mansion was very famous for its delicate wood sculpture. On the bottom edge of the column under the roof, dragon fish decorations look lovely. On the main hall, the delicate engraving skill on the surface of the door, the bottom of the door engraved the repeated Chinese word "wan" (ten thousand, means prosperous), the upper part were written poems or decorated with lucky and fortune symbols, the craft art looked marvelous.

  新竹都城隍庙/Hsinchu City God Temple (Cheng Huang Temple)

  新竹城隍庙创建于1748年,由淡水同知曾日瑛倡议兴建,1875年,淡新分治, 设台北府,但府治仍在新竹,故城隍爷晋升为府城隍-绥靖侯,香火鼎盛,有「新竹城隍爷,北港妈祖婆」的称誉。1888年林汝梅在新竹举办全台的护国佑民法会,而成为全台代表性的城隍庙,故于次年改封为「晋封威灵公,新竹都城隍」,为全台唯一的都城隍庙。光绪皇帝颁赐的「金门保障」匾额,为该庙重要文物之一。

  城隍庙的建筑规模宏大,本体是采三殿式,格局方正,各部分的木作雕饰均讲究,门前的石狮及其它雕饰均有艺术价值,龙柱是台北名师辛阿救的作品, 雕工细腻生动,进入大门上方的八卦藻井,为泉州惠安大木匠师王益顺的作品,特别值得一看。

  Hsinchu Cheng Huang Temple was built by the officer of Tamshuen Jen wing in 1748. In 1875, Tamshuen and Hsinchu separated from the same administration area into two areas, as Taipei Fu and Hsinchu, but the government hall still located in Hsinchu. And the Cheng Huang temple was therefore upgraded as a higher rank "Cheng Huang temple-Marquis ShueJing" Well known as "Hsinchu Cheng Huang God, and Beykong Ma Tzu Goddess" which were two of the famous temples the whole island.

  Hsinchu Cheng Huang temple was also the only one "Capital Cheng Huang" temple, the highest rank of all Cheng Huang temples. KwanShe for of Ching ever bestowed the temple a board sign "the protection of the Golden Gate", which become the important of the temple. To observe the temple in a closer view, you would enjoy the delicate art of its woodcraft in detail. The stone dons in front of the temple and the decorations inside were of highly valued. The dragon pillars were the work of Shin A-Chou, the famous Taipei engraver and the delicate fine art of the eight side diagram ceiling of the entrance was the work of Wang Isweng, the master carpenter from China Chuan Chow.

  彩鹬沟/Painted Snipe Ditch

  为本赏鸟点的特色之一,列名保育鸟类的彩鹬在此繁殖,赏鸟人士常将此点列为必到之处,若运气好,则同时可看见十数只的公母彩鹬在此活动,而且距离甚近,肉眼就可看清彩鹬身上的羽毛;而彩鹬沟的周围是黄槿为主的杂木林,常见黑脸、粉红鹦嘴、灰椋鸟、树 等活动其间。

  It is one of the most recommend features of this bird watching spot: the preserved Painted Snipes live and procreate in this very place. It is the site that bird watchers visit frequently. If you are in luck, you can see many painted snipes moving around, at very close distance. With your own eyes, you can see the colors on their feathers. Further, the neighboring area of Color Snipe Ditch is a piece of woods with mainly Linden Hibiscus; in the woods, you can always see Black-faced Bunting, Vinous-throated Parrotbill, Gray Starling, Anthus Hodgsoni, etc moving around freely.

  港南田野飞羽区/Kangnan Field Flying Feather Zone

  本区位于金城湖与海埔路之间,为海埔新生地,经过多年的经营,现在分布着水田、鱼池、河沟、草泽、废弃农田,及以木麻黄、朱槿和黄槿为主的防风林,环境因子复杂多变,食物丰富。

  平常是彩鹬、红鸠、翠鸟、白腹秧鸡生活繁殖的场所,而于每年九月至隔年五月,常吸引众多候鸟渡冬或过境休息,其中小辫、灰椋鸟、丝光椋鸟、斑点鸫常于严冬之际成群出现;春秋过境期黄眉黄鹡鸰、赤喉、鹰斑鹬、家燕满布港南田野,更不时传来稀有种过境的记录,如黄鹂、水雉、戴胜、佛法僧、黑翅山椒等。

  一般赏鸟人士常沿金城湖两侧小路进入,步行一周约二─三小时,漫步其间,一边欣赏田园乡野风光,一边寻觅田中飞羽,赏心又悦目,实为假日休闲的好去处。

  Located between Jinzheng and Haipu Lake, it is a new land at Haipu. With years of preservation, now the site is scattered wit water field, brooks and valleys, fish ponds, swap, deserted fields, etc, surrounded with wind breaking woods of Casuarina nana, Hibiscus rosa-sinensis, Linden Hibiscus, etc . As the environment factors are rather diversified, there is plenty of food. It is also the dwelling place and reproduction site for color snipe, red collared-dove, common kingfisher, white-breasted waterhen, etc. From September to May next year, the place provides ideal lodging for the season birds to spend the winter or rest. Among the birds, there are Little Ringed Plover, Gray Starling, Silky Starling, Dusky Thrush, etc appearing in flocks during the cold winter. In the transition between spring and autumn, there are yellow wagtail, Magpie Lark, Tringa glareola Wood Sandpiper, swallow, etc flocked the fields in Kangnan. Further, the songs of Black-naped Oriole, Pheasant-tailed Jacana, Tringa glareola Wood Sandpiper, Hoopoe, Uratelornis chimaera, Black-winged Minivet, etc. It normally takes the bird watchers two to three hours to walk around the place, appreciating the pastoral scene and watching the birds flying by. It is a really pleasing and ideal activity for the holiday.

  香山湿地生物资源

  关于香山湿地生物资源的文献记录,仍算是少而不完整的,而且有些报告或书籍在调查或记录上的调查范围不尽相同,有些在种类在鉴定程度上稍嫌不足,使得这些海滨生物资源的历史记录在统合上仍有困难度存在。在所有的调查及研究报告中,仍是以潮间带河口域为主的湿地为范围的报告最多,并以蟹类相、鸟类相及植物相较为完整.

  来源: 萧山网   作者:   编辑:王鹰
页面功能 【打印本页】 【关闭窗口】  
  相关新闻
萧山网版权声明:
    根据萧山网与萧山日报社和萧山广电局的合作协议,萧山网拥有萧山日报、萧山电视台、萧山人民广播电台的所有文字、图片和音视频稿件的网上独家发布权,版权均属萧山网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:萧山网",违者本网将依法追究责任。
·萧山国际机场欲成购物天堂
·你对商场满减满送感兴趣吗?
·春天还早 今年春装已到
·德嘉精致酒店开业
·萧山韩国料理“御尚宫”开业了
·生活频道开通“网上订餐”服务
·到农家舂年糕,过瘾啊
·萧山宾馆春季美丽沙龙
·去索菲特享受巴西烧烤大餐
·金马饭店新春客房献礼
·湘湖群鸭戏鸳鸯
·湘湖成浙江旅游新热点
·湘湖一株桂花赶早开了
·湘湖边开起民间奥运会
·湘湖的夜晚最适合散步
·海狮宝宝湘湖水冲凉
·湘湖观荷正当时
·景区植物挂上“身份证”
·湘湖最绿时
·我叫贝贝,我的新家在湘湖